La signora della lanterna – A Florence Nightingale e a tutti gli operatori sanitari- Poesia di Fiorella Fiorenzoni


Florence Nightingale
Firenze, 12 maggio 1820 – Londra, 13 agosto 1910

La signora della lanterna

Benefattrice dell’umanità

soave e luminosa figura di donna,

hai dedicato la tua vita

agli infelici, ai miseri e ai sofferenti

per alleviare le loro pene,

per assistere i mortali del tutto egri,

donando loro un po’della tua immensa luce

e curare, oltre il corpo, anche l’anima.

Onore a te che con parole e azioni

hai dato sollievo e assistenza

agli infermi e ai malati

tra le fredde trincee

dove i soldati, abbandonati a sé stessi,

erano sconfortati e senza cure.

E tu, hai portato consolazione a tutti

e per ogni malato un monito di coraggio

anche di notte, quando con la lanterna accesa,

apparivi per loro

come la luce del paradiso.

Così, oggi, tanti angeli senza le ali

proteggono i nostri malati

e di lor si prendono cura

negli ospedali del dolore

mettendo il loro cuore

al servizio di chi soffre,

diventando rocce

anche quando la fatica

si fa dura.

Ogni vita salvata,

ogni paziente guarito

è un trionfo

di cui esultare

ed è lì che risiede

un pezzo del cuore

di chi assiste i malati

e  per questo delicato servizio

vi diciamo di tutto cuore

grazie di esserci.

Fiorella Fiorenzoni

All rights reserved

Florence Nightingale by Arthur George Walker.
The statue is in Waterloo Place, London
Vivi la vita quando ce l’hai, perché è un grande regalo, non c’è niente di piccolo in questo.
(Traduzione di Fiorella Fiorenzoni)

Vivi la vita quando ce l’hai perché è un grande regalo, non c’è niente di piccolo in questo.

Lebe das Leben wenn du es hast, denn es ist ein großartiges Geschenk, daran ist nichts Kleines.

Vive la vida cuando la tienes, porque es un gran regalo, no hay nada de pequeño en esto.

Vivez la vie quand vous l’avez, parce que c’est un super cadeau, il n’y a rien de petit à ce sujet.

Painting of Florence Nightingale
by Augustus Egg, c. 1840

Live the life when you have it, because it’s a great gift, there’s nothing small about it.

Traduzioni di Fiorella Fiorenzoni

Vivi la vita quando ce l’hai perché è un grande regalo, non c’è niente di piccolo in questo.

Lebe das Leben wenn du es hast, denn es ist ein großartiges Geschenk, daran ist nichts Kleines.

Vive la vida cuando la tienes, porque es un gran regalo, no hay nada de pequeño en esto.

Vivez la vie quand vous l’avez, parce que c’est un super cadeau, il n’y a rien de petit à ce sujet.

Live the life when you have it, because it’s a great gift, there’s nothing small about it.

Ζήστε τη ζωή όταν το έχετε επειδή είναι ένα υπέροχο δώρο, δεν υπάρχει τίποτα μικρό γι ‘αυτό.